期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2018 > 01 >

老舍翻译文学研究:“阅读的文本”和“书写的文本”

作者: 张曼
关键字: 老舍翻译文学 “阅读的文本” “书写的文本” 中国文学与世界文学
摘要:

    从阅读和创作角度考察老舍翻译文学发现,译者借翻译媒介所体现出的中外文学的双向交流,因译者翻译意图的不同而呈现出不同的诗学意义.总体上,受“阅读”行为支配的译者企图让译本成为“阅读的文本”,从而把老舍作品传播到海外,实现中国文学在世界文学多元系统里占有一席之地的愿景,而实际上则只是实现了提升中国文化在海外的自我形象;而以“写作”行为为主导的译者则通过翻译使得译本成为“书写的文本”,不但实现了前者的愿景,即实现老舍作品/中国文学在世界文学多元系统里占有一席之地,而且在他们的译介视野中,从一开始老舍/中国文学就是世界文学多元系统生产的一个组成部分.